Search

English

«باید غلبه کنیم» و «آه‌ ای آزادی»

ما غلبه خواهیم کرد

«ما غلبه خواهیم کرد» به سرود جنبش حقوق مدنی آمریکا تبدیل شد در حالی که ریشه در موسیقی آفریقایی-‌آمریکایی داشت. این سرود به صورت متداول در تظاهرات‌ها خوانده می‌شد، از جمله در راهپیمایی ١٩٦٣ در واشنگتن و مارتین لوتر کینگ آن را در آخر خطابه خود چند روز پیش از قتل خود در ١٩٦٨ قرائت کرد. «ما غلبه خواهیم کرد» به عنوان یک نماد قدرتمند از آرزوی آزادی، در تلاش حقوق مدنی در سراسر جهان مطرح شد و بعدها توسط زندانیان دوران آپارتاید در آفریقای جنوبی، کاتولیک‌های معترض خواهان دستیابی به حقوق مدنی در ایرلند شمالی و معترضان پراگ در انقلاب مخملی خوانده شد. این آهنگ توسط توانا به فارسی ترجمه شده است.

آه ای آزادی

آهنگ معنوی «آه ای آزادی» به نظر می‌رسد کمی بعد از خاتمه برده‌داری در ایالات متحده سروده شده باشد. این آهنگ آرزوی آزادی را در این جهان و یا پس از مرگ بیان می‌کند. مانند «ما غلبه خواهیم کرد» آهنگ «ای آزادی» به سرود جنبش حقوق مدنی تبدیل شد. در صبح روز سخنرانی «رویایی دارم» مارتین لوتر کینگ، خواننده‌ای به نام جون بائز وقایع آن روز را با تنظیمی از این آهنگ آغاز کرد، که توسط توانا به فارسی ترجمه شده است.

 «باید غلبه کنیم» و «آه‌ ای آزادی» را با ترجمه آموزشکده توانا زبان فارسی، به رایگان دانلود کنید و بخوانید!

20123
We%20Shall%20Overcome%20and%20O%20Freedom_4.pdf
https://tavaana.org/sites/default/files/We%20Shall%20Overcome%20and%20O%20Freedom_4.pdf
1560227848
نسخه پی.دی.اف «باید غلبه کنیم» و «آه‌ ای آزادی»

انتشارات بیشتر ...